A hieroglifával rendelkező nyelvek annyira eltérnek a szokásos európai nyelvektől, hogy szótárak és az internet jelenléte ellenére is gyakran lehetetlen elolvasni és lefordítani egyetlen kifejezést vagy szót sem. De nem szükséges fordítók-orientalistákhoz fordulni, elég, ha ismerünk néhány meglehetősen egyszerű szabályt a hieroglifák olvasásához és a szótárban történő megtalálásához.
Szükséges
- - az internet;
- - kínai-orosz szótár;
- - Japán-orosz szótár.
Utasítás
1. lépés
Tekintsük a hieroglifát. Számodra ez egy ismeretlen szimbólum, amely furcsa, kötőjelekkel és kacagásokkal teli képnek tűnik. A feladat az, hogy megtudja, hogyan olvassák és hogyan fordítják le. Először is el kell döntenie a nyelvről. A hieroglif írás kínai és japán nyelven létezik, és jelen van a tangut írásban is.
2. lépés
Határozza meg a hieroglif nyelvét. A Tangut hieroglifa megszerzésének valószínűsége nagyon kicsi, ezért csak két lehetőség van: kínai vagy japán. Itt minden egyszerű: a japánok több évszázaddal ezelőtt kölcsönvették a kínai nyelv hieroglifáit, tehát ugyanazok. És még ha figyelembe vesszük azt a tényt is, hogy a kínaiak a japánokkal ellentétben írási reformot hajtottak végre és egyszerűsítették a legtöbb hieroglifa írását, a kínai szótárakban megtalálhatók a japán hieroglifák, amelyek továbbra is idézik a hagyományos és az egyszerűsített írásmódokat egyaránt. Mindkét nyelvben egy hieroglifának van jelentése és olvasása, amely nem függ az írástól. Ha japán karaktert kell olvasnia, akkor utalnia kell japán szótárakra, illetve ugyanezen karakter kínai nyelvű olvasatát megtalálja a kínai szótárban. Értékeik a legtöbb esetben egybeesnek.
3. lépés
Keressen kínai-orosz vagy japán-orosz online fordítót vagy szótárt. Ha a hieroglifája nem létezik kép formájában, például egy kínai webhelyről másolta át, akkor a hieroglifát lefordítani egy google fordító segít, és bármilyen online japán vagy kínai szótár segít megismerni annak olvasmányát.
4. lépés
Keresse meg a hieroglifák listáját, ha csak hieroglifával ellátott képe van (nem számít - számítógépen, képen, végül kínai teáskannán). Vannak olyan webhelyek, amelyek felsorolják a leggyakoribb karaktereket. Ez segít, ha a hieroglifának egyszerű jelentése vagy boldogság, pénz, jólét, egészség kívánsága van - az ilyen hieroglifákat gyakran ajándéktárgyakra, pólókra, matricákra nyomtatják.
Keressen egy szótárt "kézi kereséssel" hasonlóan www.cidian.ru, ha nem találja a hieroglifát a listákban. A "kézi keresés" feltételezi, hogy ezt a hieroglifát az ablakba rajzolja (próbálja meg a lehető legpontosabban reprodukálni), és egy speciális program felismeri, és megjeleníti az olvasást és a fordítást
5. lépés
Határozza meg a hieroglif jelentését és olvasatát egy szokásos papírszótárban, ha a "kézi keresés" nem segít. Ahhoz, hogy hieroglifát találjon egy közönséges papírszótárban, tudnia kell, hogy a hieroglifa mely részekre vagy "kulcsokra" van felosztva, vagy hány funkciót tartalmaz, vagy melyik tulajdonság van benne elõször vagy utoljára írva. Például A. V. Kotova a funkciók száma és az első két jellemző alapján keres, és egy nagy kínai-orosz szótárat szerkesztett B. G. Mudrova - az utolsó jellemzők szerint. Miután megtalált egy hieroglifát a listában ezekhez a jellemzőkhöz, lépjen a jelzett oldalra a hieroglif jelentésével és felolvasásával.